পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১ 3:3
BNV
3. শলোমন তাঁর পিতা দায়ূদের সমস্ত বিধি-নির্দেশ পালন করে প্রমাণ করেছিলেন য়ে সত্যি সত্যিই প্রভুর প্রতি তাঁর অটুট ভক্তি ও ভালোবাসা আছে| কিন্তু এছাড়া শলোমন একটি কাজ করতেন যা তাঁকে তাঁর পিতা রাজা দায়ূদ করতে বলেন নি| সেটি হল উচ্চস্থানে বলিদান ও ধূপধূনো দেওয়া|



KJV
3. And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

KJVP
3. And Solomon H8010 loved H157 H853 the LORD, H3068 walking H1980 in the statutes H2708 of David H1732 his father: H1 only H7535 he H1931 sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in high places. H1116

YLT
3. And Solomon loveth Jehovah, to walk in the statutes of David his father -- only, in high places he is sacrificing and making perfume --

ASV
3. And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.

WEB
3. Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.

ESV
3. Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places.

RV
3. And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.

RSV
3. Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burnt incense at the high places.

NLT
3. Solomon loved the LORD and followed all the decrees of his father, David, except that Solomon, too, offered sacrifices and burned incense at the local places of worship.

NET
3. Solomon demonstrated his loyalty to the LORD by following the practices of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.

ERVEN
3. Solomon showed that he loved the Lord by obeying everything his father David told him to do, except that Solomon continued to go to the high places to offer sacrifices and to burn incense.



Notes

No Verse Added

রাজাবলি ১ 3:3

  • শলোমন তাঁর পিতা দায়ূদের সমস্ত বিধি-নির্দেশ পালন করে প্রমাণ করেছিলেন য়ে সত্যি সত্যিই প্রভুর প্রতি তাঁর অটুট ভক্তি ও ভালোবাসা আছে| কিন্তু এছাড়া শলোমন একটি কাজ করতেন যা তাঁকে তাঁর পিতা রাজা দায়ূদ করতে বলেন নি| সেটি হল উচ্চস্থানে বলিদান ও ধূপধূনো দেওয়া|
  • KJV

    And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.
  • KJVP

    And Solomon H8010 loved H157 H853 the LORD, H3068 walking H1980 in the statutes H2708 of David H1732 his father: H1 only H7535 he H1931 sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in high places. H1116
  • YLT

    And Solomon loveth Jehovah, to walk in the statutes of David his father -- only, in high places he is sacrificing and making perfume --
  • ASV

    And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
  • WEB

    Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
  • ESV

    Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father, only he sacrificed and made offerings at the high places.
  • RV

    And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
  • RSV

    Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father; only, he sacrificed and burnt incense at the high places.
  • NLT

    Solomon loved the LORD and followed all the decrees of his father, David, except that Solomon, too, offered sacrifices and burned incense at the local places of worship.
  • NET

    Solomon demonstrated his loyalty to the LORD by following the practices of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.
  • ERVEN

    Solomon showed that he loved the Lord by obeying everything his father David told him to do, except that Solomon continued to go to the high places to offer sacrifices and to burn incense.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References